ЧИЖ, Р. Н. КРЕАТИВНОЕ ПИСЬМО: КЛЮЧ К РАСШИРЕНИЮ ДИСКУРСИВНОГО ПОТЕНЦИАЛА БУДУЩИХ ЖУРНАЛИСТОВ // Непрерывное образование: XXI век. – 2026. – Т. 14. №2. − DOI: 10.15393/j5.art.2026.12249


Т. 14. №2.

Инновационные подходы к организации непрерывного образования

pdf-версия статьи

УДК 372.881.111.1

КРЕАТИВНОЕ ПИСЬМО: КЛЮЧ К РАСШИРЕНИЮ ДИСКУРСИВНОГО ПОТЕНЦИАЛА БУДУЩИХ ЖУРНАЛИСТОВ

ЧИЖ Роман Николаевич
кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры иностранных языков в сфере журналистики, филологии и искусств
Санкт-Петербургский государственный университет
(г. Санкт-Петербург, Российская Федерация)
romanchizh@inbox.ru
Ключевые слова:
иностранный язык
будущие журналисты
креативное письмо
дискурс.
Аннотация: статья рассматривает вопрос применения технологии «Креативное письмо» в процессе преподавания английского языка студентам – будущим журналистам. Данная технология рассматривается как одно из эффективных средств развития иноязычной профессиональной коммуникативной компетенций будущих журналистов, чья деятельность неразрывно связана, в том числе с созданием письменных текстов разных жанров, которые должны привлекать внимание читателей, быть запоминающимися, в связи с чем в этих текстах журналисту следует включать нестандартные идеи, задействовать творческие приемы, использовать креативные средства. Эффективность креативного письма рассматривается в контексте дискурс-ориентированного подхода. Дискурс-ориентированный подход в обучении иностранному языку смещает фокус с чисто грамматических правил на практическое общение. Благодаря данному подходу студенты учатся не только говорить на иностранном языке, но и понимать более глубокие смыслы этого языка: контекст, культурные особенности и социальные роли участников общения. Это, в свою очередь, позволяет им генерировать логичные и уместные высказывания, успешно участвовать в межкультурных диалогах разных форматов и развивать дискурсивную компетенцию – способность уверенно использовать язык в разнообразных коммуникативных ситуациях. Такой подход комплексно развивает языковые знания студентов, понимание контекста и культурную осведомленность, формируя их коммуникативную компетенцию в области письма для эффективного взаимодействия в глобализированном мире. Исследование базируется на данных эксперимента, который был проведен автором в 2024/25 уч. г. в ФГБОУ ВО «Санкт-Петербургский государственный университет» на кафедре иностранных языков в сфере журналистики, филологии и искусств со студентами бакалаврами журналистики. В качестве методов исследования были использованы: наблюдение, опрос, эксперимент, анализ, сравнение и интерпретация данных. Эксперимент позволил автору прийти к выводу об эффективности применения технологии «Креативное письмо» на занятиях английского языка, о заметном повышении уровня лингвокреативной компетенции студентов – будущих журналистов, о повышении мотивации студентов в изучении иностранного языка.
Статья поступила: 15.01.2026; Принята к публикации: 24.04.2026; Размещена в сети: 26.06.2026.

CREATIVE WRITING: THE KEY TO EXPANDING THE DISCOURSE POTENTIAL OF FUTURE JOURNALISTS

CHIZH Roman N.
PhD in Philology, Associate Professor of the Department of Foreign languages in the sphere of journalism, philology and arts
Saint Petersburg State University
(Saint Petersburg, Russian Federation)
romanchizh@inbox.ru
Keywords:
foreign language
future journalists
creative writing
discourse.
Abstract: the article examines the use of creative writing in teaching English to students studying to become journalists. This technique is considered an effective means of developing the professional foreign-language communicative competence of future journalists, whose work is inextricably linked to the creation of written texts of various genres, which must attract readers’ attention and be memorable. Therefore, journalists should incorporate unconventional ideas, employ creative techniques, and utilize creative means in these texts. The effectiveness of creative writing is examined within the context of a discourse-oriented approach. A discourse-oriented approach to foreign language teaching shifts the focus from purely grammatical rules to practical communication. Thanks to this approach, students learn not only to speak a foreign language but also to understand the deeper meanings of that language: the context, cultural characteristics, and social roles of the participants in the communication. This, in turn, enables them to generate logical and appropriate statements, successfully participate in intercultural dialogues of various formats, and develop discourse competence – the ability to confidently use language in a variety of communicative situations. This approach comprehensively develops students’ linguistic knowledge, contextual understanding, and cultural awareness, developing their communicative competence in the field of writing for effective interaction in a globalized world. The study is based on data from an experiment conducted by the author during the 2024/25 academic year at the Department of Foreign Languages in the sphere of Journalism, Philology and Arts at Saint Petersburg State University with bachelor’s degree journalism students. The research methods used included: observation, survey, experimentation, analysis, comparison, and interpretation of data. The experiment allowed the author to conclude that the technology «Creative writing» is effective in English classes, that it significantly improved the level of linguistic and creative competence of students who are future journalists, and that it increased students’ motivation to learn a foreign language.
Paper submitted on: 15.01.2026; Accepted on: 24.04.2026; Published online on: 26.06.2026.

Иноязычная подготовка студентов ‒ будущих журналистов основывается на погружении обучающихся в контекст их будущей профессии. На занятиях иностранного языка студенты-журналисты знакомятся с теоретическими сведениями из области будущей профессии:  терминологией (печатная журналистика, тележурналистика, радиожурналистика, интернет-журналистика, фотожурналистика), речевыми жанрами, на практике учатся выстраивать иноязычную коммуникацию на основе знакомства с коммуникативными конвенциями, которые используются в рамках данного вида журналистики.

Владение иностранным языком (английским) дает будущим специалистам сферы медиа следующие преимущества:

  1. Доступ к информации (английский язык является основным средством распространения современных новостей, исследовательских работ и аналитических материалов; знание языка позволяет напрямую черпать информацию из оригинальных источников, тем самым расширять кругозор).
  2. Международное сотрудничество (журналист, владеющий английским языком, имеет больше возможностей взаимодействовать с коллегами из других стран, участвовать в международных мероприятиях, интервьюировать представителей разных стран).
  3. Широкие зрительские охваты (поскольку английский язык – это язык глобальной аудитории, материалы на английском языке, несомненно, становятся более доступными для более широкой аудитории).
  4. Развитие когнитивных способностей и критического мышления (овладение английским языком напрямую способствует укреплению аналитических навыков и способности к критическому осмыслению. Это особенно ценно для журналистов, чья работа требует постоянной проверки и сопоставления данных из самых разнообразных информационных каналов).

Вместе с тем, для эффективной работы в профессии будущему журналисту теоретических знаний недостаточно. Журналисту необходимо владеть широким спектром практических языковых навыков, которые позволят не только полноценно усваивать информацию, но и уверенно общаться с аудиторией, коллегами и экспертами.

Среди ключевых языковых компетенций журналиста выделим следующие: чтение (журналист должен читать с большой скоростью новости на английском языке, основательно понимать обзоры, пресс-релизы, отчеты, официальные заявления, ориентироваться в многообразии информации); аналитическая интерпретация (успешное освоение информации посредством чтения предполагает овладение навыками выявления ключевых концепций, интерпретации скрытых смыслов, разграничения объективных данных и субъективных суждений, а также распознавания авторской интонации); культурно-языковая адаптация и перевод контента (работа журналиста предполагает работу с источниками на иностранных языках, следовательно, перевод того или иного материала с одного языка на другой требует от него знания культурного кода стран, воплощаемого в различных образах, символах, стереотипах, закрепленных в сознании носителей); аудирование (способность корректного понимания информации на слух в ходе международных пресс-конференций, интервью помогает журналисту в первоначальном виде передавать ее без каких-либо искажений, на ее основе развивать мысль, продолжая дискуссию); разговорная практика (развитие навыков ведения диалога и формулирования уточняющих вопросов на английском языке является важным для получения точных сведений непосредственно от первоисточника). Регулярная работа с аутентичными источниками позволяет развивать эти навыки, расширять словарный запас студентов – будущих журналистов, знакомить их с особенностями языка медиа и реалиями англоязычных стран.

Отдельно отметим языковую компетенцию журналиста в области письменной речи и стилистической трансформации (хороший журналист должен ясно, лаконично выражать свои мысли в текстах различных форматов (от коротких новостных сообщений до обширных аналитических статей, интервью), при этом он должен быть способным оперативно переключаться в стилистическом регистре в зависимости от жанра, над которым он работает: в официальных документах придерживаться нейтрального и делового языка, в репортажах и авторских колонках использовать более выразительные и эмоциональные средства выражения).

Актуальность подробного обращения к письменной речи объясняется наличием большого корпуса уже созданных журналистами текстов, поиском новых форм и способов подачи материала, актуализацией нестандартных идей при написании журналистских материалов: «Речь для СМИ является мощным средством распространения информации, соответственно, для журналиста очень важно владеть всеми богатствами языка» [1, c. 112].

Одной из эффективных технологий, применяемой на занятиях иностранного языка, формирующей навыки письма, развивающей самостоятельное мышление студентов и повышающей их мотивацию в изучении, является креативное письмо.

Ретроспективный анализ материалов свидетельствует о том, что появлению креативного письма послужила деятельность дадаистов – литературно-художественного авангардного движения начала XX в. (Т. Тцар, М. Дюшан, Х. Балль, Ф. Пикабиа и др.), которые широко экспериментировали с так называемой техникой нарезки текста («cut-up»). Суть данной техники заключалась в генерации оригинальных текстовых произведений путем деконструкции существующих материалов с помощью разрезания первоисточника (на уровне слов, фраз или предложений) и последующей рекомбинации полученных фрагментов. Целью такого подхода являлось выявление и артикуляция неочевидных, имплицитных смыслов, которые не были явно заложены в исходные источники.

В 1920‒1930-е гг. креативное письмо начинает применяться в учебных заведениях США как новый нестандартный метод обучения, направленный на развитие творческих способностей обучающихся. В стране креативное письмо получает статус академической дисциплины и самостоятельной методики обучения.

Начало 1960-х гг. ознаменовано широким интересом ученых к данной  инновационной методике в Великобритании, Германии, Франции и других европейских странах (С. Андерсон, М. Гэй, Д. Грейвз, Д. Майерс, А. Малей, Д. Ривз, Д. Симпсон, Г. Е. Томпкинс, Г. Харпер, К. Шпиннер и др.).

В России креативное письмо получило свое развитие в конце XX и начале XXI в. Среди исследователей, которые писали о нем (И. В. Головань, Н. Г. Кизрина, А. С. Кобышева, А. И. Левинзон, Ю. А. Макарова, Т. П. Зеленковская, М. М. Зиновкина и В. В. Утемов и др.).

Согласно мнению ученых креативное письмо (creative writing) – это «процесс создания нового оригинального продукта, которым является индивидуальный текст» [2, с. 88], это вид письма, суть которого заключается в том, что оно «не воспроизводит заданный образец, а использует собственную изобразительную силу пишущего» [3, с. 108].

Признаками креативного письма, определяющими его специфику, являются следующие: «ориентация на субъект / на процесс; единство души и тела; взгляд на проблемы, задачи, открытые вопросы; раздумья с разных перспектив; умение услышать внутренний голос, пережить мечту и фантазию как внутреннюю действительность; креативное письмо активирует внутренний язык; самовыражение внутреннего мира человека (открытие самого себя, саморефлексия); движение поиска к собственной идентификации; усиливает самоуверенность» [4, с. 105‒106].

Таким образом, креативное письмо – продукт человеческого мышления, фантазии, использования автором в процессе написания текстов личного опыта; в таких произведениях отражаются собственные рефлексии автора о мире, широко задействуется авторское начало.

Соглашаясь с исследователями в эффективности интеграции методики креативного письма в образовательный процесс, отметим, что обоснование целесообразности ее использования сводится к следующим факторам: «Креативное письмо является способом развития не только письменной речи, но и личностных качеств учеников, в особенности их креативности» [5, с. 3]; «Креативное письмо позволяет обучающимся продуктивно взаимодействовать со своими собственными переживаниями и найти им индивидуальное креативное выражение. Креативное письмо дает возможность «играя» обращаться с языком, развивает языковое сознание, побуждает к языковой точности (точному употреблению языковых средств) и расширяет индивидуальные пределы возможностей выражения посредством письма» [6, c. 399‒400].

Несомненно, также, что в процессе обучения иностранному языку креативное письмо позволяет на разных этапах обучения применять игровое моделирование, использовать различные формы организации познавательной деятельности обучающихся [7].

Основываясь на отмеченных дефинициях креативного письма и связывая их с журналистской деятельностью, можно сформулировать, что креативное письмо – это процесс создания журналистом текстов, задачей которых является  не только простая передача фактов и информационное наполнение, а стремление обратить внимание читателя на материал, вызвать у широкой аудитории эмоциональный отклик. Этому способствуют элементы креативного текста, такие как: нестандартный замысел, идея, использование языковых средств (звучные заголовки, игра слов, стилистические фигуры, приемы ассоциаций и т. д.), выражение собственного мнения, отношения, приведение аргументов и контраргументов, размышления.

Опишем методику применения технологии «Креативное письмо», которую мы активно используем на занятиях английского языка со студентами бакалавриата – будущими журналистами в ФГБОУ ВО «Санкт-Петербургский государственный университет». Данную технологию, реализуемую в различных типах заданий, мы начинаем использовать уже на первом курсе как одно из средств развития иноязычной коммуникативной компетенции студентов.

Процесс работы над креативным письмом условно можно разделить на три этапа.

Первый этап представляет собой знакомство студентов с образцами материалов известных журналистов на английском языке (заметки, печатные интервью, обзоры, рецензии, эссе, памфлеты, фельетоны, зарисовки), т. е. применяются те жанры, где категория креативности является обязательной составляющей, а использование креативных приемов уместно.  

Авторский материал подвергается анализу с точки зрения креативного замысла, подробного рассмотрения языковых особенностей, читательской реакции. Студенты также отмечают речевые стратегии и тактики, представляющие систематизированный набор речевых действий, предпринятых автором, с целью достижения определенного результата, которые используются в этих жанрах, выделяя самые употребляемые и менее частотные.

Второй этап – этап практики. Преподаватель дает студентам отрывок (фрагмент) определенного жанра, предлагая студентам ознакомиться с ним, и далее закончить данный материал, дописав конец, основываясь на фантазии студентов и их знаниях различных областей. Важно здесь, предварительно обсудить со студентами возможное развитие событий в данном задании, их видение конкретной проблемы, затрагиваемой данным материалом, подчеркнуть креативный характер этого задания.  Выполнение данного задания ограничивается по времени (10‒20 минут учебного занятия), за которое студенты должны успеть выполнить условия задания и написать свой текст. При этом на данном этапе внимание не фокусируется на грамматике, орфографии, стилистике текста, приоритет отдается генерации идей, изложению собственных мыслей студентов, решению какой-либо проблемы, о которой идет речь в задании. Этот прием называется фрирайтинг (freewriting) и представляет собой своеобразную тренировку для будущих журналистов, регулярное выполнение которой помогает студентам с формулированием новых идей, с организацией структуры текста и продумыванием его деталей; он активизирует креативное мышление обучаемых, их воображение, содействует развитию беглости письма, снимает ментальные барьеры и установки. В данном контексте, с точки зрения методики преподавания, приоритетное значение отдается скорости письма и его творческому началу, а не строгому соблюдению правил.

Навыки креативного письма на занятиях иностранного языка можно развивать также, предлагая студентам задания следующего плана:

  • ответьте на вопрос… (вопрос должен иметь проблемный характер);
  • напишите свои мысли к следующему высказыванию, пословице, поговорке;
  • напишите, какие ассоциации, чувства или эмоции вызывает у Вас… (преподаватель демонстрирует студентам иллюстрацию, фотографию или картину);
  • опираясь на слова из данного перечня, придумайте ситуацию или историю (все слова в списке группируются вокруг одного семантического поля);
  • возьмите одно ключевое слово из списка по изучаемой теме и составьте ментальную карту, которая впоследствии будет опорой при написании текста;
  • ответьте письменно на вопрос «Почему?» / «Зачем?» / «Каким образом?» и т. п. в рамках свободной темы.

Аналогами подобных заданий могут быть следующие варианты:  

  • заполните в текстах пропущенные фразы, отрывки;
  • предположите, что могло бы произойти в будущем с…;
  • напишите собственный текст по аналогии с исходным текстом;
  • измените перспективу текста и напишите его от 3-го лица единственного числа, от 1-го лица множественного числа…;
  • измените стиль исходного текста (например, художественный текст переработайте в газетную статью, в рекламный текст и т. п.).

Написанные студентами тексты анализируются на занятии с точки зрения креативного компонента, элементов, которые студенты использовали для того, чтобы добиться поставленной цели. Особое внимание уделяется разбору речевых стратегий и тактик, характерных для журналистских текстов разных жанров. Так, созданные студентами – будущими журналистами тексты демонстрируют наличие таких стратегий, как: информирование, аргументация, воздействие, манипулирование, диалогизация, удержание внимания, конфронтация, прогнозирование. Указанные стратегии раскрываются в использовании студентами таких тактик, как: анонсирование, установление контакта, вовлечение, утверждение, комментирование, иллюстрирование, разъяснение, выражение личного мнения, рассмотрение информации с разных точек зрения, убеждение, оценка, логический вывод. В студенческих работах на данном этапе выделяются наиболее частотные элементы (как языковые, так и внеязыковые), создающие благоприятные условия для проявления креативности. 

Как видно, здесь мы уже выходим на уровень дискурсивности, свойства языка и мышления, имеющего динамическую природу, которое выходит за рамки простого набора слов, становясь средством для осмысления реальности, построения знаний и осуществления влияния в конкретных социальных условиях. Обучение иностранному языку осуществляется не как отдельной системе знаков, оторванной от практической деятельности, а с учетом практического его применения, задействования при этом механизмов экстралингвистической природы. Ключевой единицей при таком подходе становится дискурс, понимаемый одними учеными как «…связная речь в совокупности с нелингвистическими обстоятельствами ее протекания, речь во взаимосвязи с живой жизнью: ее событийным контекстом, социокультурными, прагматическими, психологическими характеристиками говорящих» [8, с. 92], и также как «…речь, сфокусированная на теме/темах общения в их развитии, подчиненная определенным формальным правилам и конкретной ситуации общения» [9, c. 136].

Другие ученые понимают под дискурсом «целостное речевое произведение в многообразии его когнитивно-коммуникативных функций» [10, с. 5] и «связный текст, понимаемый нами как семантически и грамматически связанная последовательность предложений, высказываний (реплик), в устной или письменной, монологической или диалогической форме, обращенный к слушателю / читателю / наблюдателю, отражающий целостную коммуникативно-речевую ситуацию и учитывающий в качестве экстралингвистических факторов всех ее участников» [11, с. 79].

Дискурс-ориентированный подход, применяемый нами в обучении иностранному языку студентов – будущих журналистов, релевантен с той точки зрения, что он включает в себя не только само владение изучаемым иностранным языком, но и правилами использования языка в конкретной сфере (печатный дискурс, онлайн-дискурс, газетный дискурс, журнальный дискурс), жанрами текстов профессиональной сферы (статья, интервью, лонгрид, обзор, заметка, отчет, рецензия, комментарий, очерк, эссе и пр.), а также владение нормами будущей профессии, разнообразными стратегиями и тактиками, используемыми в профессиональной коммуникации, знание структуры самой коммуникации, основ творческой деятельности, т. е. всего того, что можно объединить понятием «дискурс-категории».

Основательно погрузившись в  профессионально ориентированный дискурс и отметив его особенности, мы можем перейти к следующему – третьему этапу, который представляет собой создание студентами собственных текстов в рамках заданной тематики.

На первом курсе можно предложить студентам выполнить следующие задания, направленные на формирование их креативного потенциала:

  • напишите историю, используя 15 существительных, 15 глаголов и 15 прилагательных;
  • опираясь на свой опыт, напишите историю с заголовком, выбрав одно слово на выбор из следующих: «Победа», «Гордость», «Конфуз», «План», «Стремление»;
  • напишите от лица неодушевленного предмета историю с включением в нее диалоговой формы общения;
  • опишите внешние, внутренние качества и речевые характеристики вашего однокурсника или однокурсницы;
  • напишите список слов-ассоциаций к конкретной картине, фотографии, затем на основе списка составьте текст;
  • напишите рассказ или историю по определенной теме, в которых каждое предложение начинается на одну и ту же букву;
  • отредактируйте следующий пресс-релиз:

Состоялся ежегодный семинар специалистов рабочей группы «СМИ и гражданское общество» в рамках форума «Диалог Россия – Республика Корея» при поддержке Санкт-Петербургского государственного университета. В ходе встречи, посвященной влиянию технологий на журналистику, выступили представители академического сообщества, исследователи и эксперты обеих стран. В семинаре приняли участие председатель корейского координационного комитета форума «ДРРК», экс‑посол Республики Корея в России Ли Кюхён, проректор по международной деятельности СПбГУ Сергей Андрюшин, а также руководители рабочей группы «СМИ и гражданское общество» с российской и корейской стороны: главный редактор «Российской газеты» Владислав Фронин и заместитель директора информационного агентства Financial Today Лим Кванги [12]. 

Соглашаясь с высказыванием о том, что «результатом обучения студентов иноязычному письменному общению является овладение умениями продуцирования дискурса» [13, с. 253], отметим, что именно на данном этапе происходит актуализация у обучающихся дискурсных умений, к числу которых относятся:

  • определение концептуальной схемы будущего письменного произведения;
  • отбор и структурирование информации в письменном произведении с учетом дискурс-категорий;
  • репрезентация в письменном произведении студентов дискурс-категорий;
  • оформление письменного произведения с учетом языковых средств сообразных его жанру и особенностям, что обеспечивает его связность и целостность;
  • корректировка композиционного замысла произведения и его языкового воплощения; 
  • редактирование письменного произведения с учетом представленности и конструирования в нем различных дискурс-категорий.

На четвертом этапе происходит презентация креативного текста, созданного студентами. В зависимости от уровня владения иностранным языком, а также особенностей конкретной группы и подготовленности студентов проверка созданных ими текстов может осуществляться как в небольших группах, когда несколько студентов готовят определенный журналистский жанр, так и автономно, когда они самостоятельно предъявляют свой текст перед группой. Если в этом есть необходимость, то тексты заранее размещаются в чате или на сайте учебной группы, таким образом, группа имеет возможность заранее ознакомиться с материалами.

На заключительном пятом этапе осуществляется анализ и оценка креативных письменных произведений студентов. Преподаватель вместе со студентами анализируют соответствие созданных студентами текстов заданной цели и жанру, отмечают креативные средства и элементы текстов, корректируют недочеты, совместно предлагают пути их устранения.  

Необходимо отметить, что когда мы говорим о креативности в рамках медиадискурса, где постоянно генерируются бесчисленные идеи и замыслы, воплощающиеся в медиатекстах, мы подразумеваем лингвистическую креативность. Лингвокреативность включает в себя: генерацию новых оригинальных идей; детализацию и углубление уже имеющихся идей; создание новых текстов, содержащих образные выразительные единицы, словообразовательные новации, интерактивные элементы; использование речевых стратегий и тактик, способствующих включению ассоциативного мышления, а также воздействию на реципиента [14, с. 187].

Уровень сформированности лингвокреативной компетенции студентов – будущих журналистов, состоящей из нескольких параметров, мы установили на основе проведенного эксперимента в 2024/25 уч. г. В начале эксперимента студенты 1-го курса бакалавриата по специальности 42.03.02 «Журналистика» были поделены на две группы: контрольную (КГ) – 34 человека, где обучение велось в течение двух семестров по обычной программе и экспериментальную (ЭГ) – 31 человек, в которой студентам предлагались для выполнения описанные выше письменные задания с креативной составляющей. Исходный уровень владения английским языком в разделенных группах был сопоставим согласно общеевропейской шкале языковой компетенции CEFR – B1‒B2, т. е. траектория 3 в рамках программы учебной дисциплины «Иностранный язык (английский)». Результаты эксперимента подводились в конце каждого семестра и в конечном итоге позволили выявить следующие результаты.

Таблица 1

Уровень сформированности лингвокреативной компетенции
студентов – будущих журналистов

Table 1

The level of development of linguistic and creative competence
of students – future journalists

 

Параметры I семестр 2024 г. II семестр 2025 г.
КГ (%) ЭГ (%) КГ (%) ЭГ (%)
1 Применение креативных идей, замысла 64 62 70 86
2 Владение профессиональной терминологией 51 53 78 94
3 Способность строить письменное дискурсивное высказывание в профессиональной сфере в соответствии с его прагматической функцией (информирование, воздействие, запрос и пр.) 44 44 79 92
4 Умение структурно корректно строить письменное дискурсивное высказывание с учетом типа дискурса (публицистический дискурс, дискурс-интервью, PR-дискурс и др.) 46 47 81 98
5 Способность применять композиционные приемы при создании профессиональных текстов 56 52 76 88
6 Владение лексико-грамматическими средствами построения логичного и связного письменного текста профессиональной сферы (когезия, когерентность) 74 78 85 93
7 Корректное использование дискурсивных маркеров, т. е. слов, фраз, которые способствуют построению связного и завершенного письменного текста 69 71 80 84
8 Соблюдение профессиональных норм, этики и кооперации в рамках изучаемого дискурса 44 44 83 85
9 Знание социокультурных и социолингвистических параметров профессионального дискурса и свободное оперирование ими в профессиональной письменной речи 50 50 79 95
низкий уровень – 0‒40 %

средний уровень – 41‒80 %

высокий уровень – 81‒100 %

 

Расшифровка параметров лингвокреативной компетенции студентов – будущих журналистов и степень ее развития в процессе обучения отражены в таблице 2.

Таблица 2

Критерии оценки параметров лингвокреативной компетенции
студентов – будущих журналистов и степень ее развития

 

Table 2

Criteria for assessing the parameters of linguistic and creative competence
of future journalists and the degree of its development

 

Критерии оценки параметров
лингвокреативной компетенции
Степень развития лингвокреативной компетенции
Студент при выполнении заданий активно задействует креативное мышление, воплощаемое в генерации новых идей, в решении поставленных перед ним вопросов с помощью нетривиальных подходов, выходя за рамки привычных шаблонов; в совершенстве владеет и безошибочно использует на письме профессиональную терминологию; отлично владеет лингвопрагматикой и на ее основе навыком построения письменного профессионального дискурсивного высказывания с учетом своих интенций, включающих стратегии и тактики их достижения; максимально эффективно выстраивает письменную коммуникацию за счет грамотного структурирования текстов под конкретные задачи и жанры медиадискурса, достигая при этом поставленных целей; умеет грамотно и логично выстраивать профессиональные тексты, используя различные композиционные подходы;
при построении текстов профессиональной сферы широко и убедительно использует лексико-грамматические средства, обеспечивающие связность, целостность и логичность этих текстов;

гибко адаптирует свою письменную профессиональную речь, учитывая социокультурные и социолингвистические особенности профессионального общения;

соблюдает нормы и этику профессиональной сферы.

 

Ошибки в рамках указанных параметров отсутствуют или единичны и не затрудняют общее понимание текста

 

 

81‒100 %

 высокий уровень

Студент при выполнении заданий использует креативные идеи и подходы к решению поставленных задач, но иногда идея и замысел могут вычленяться из созданного им текста с трудом; используется профессиональная терминология, для которой характерно некоторое однообразие; письменное профессиональное дискурсивное высказывание в целом учитывает лингвопрагматическую специфику медиадискурса, может наблюдаться некоторое смешение в интенции автора текста и в стратегиях и тактиках ее реализации; структура создаваемых текстов в основном адекватна жанрам и задачам конкретного типа медиадискурса; композиционные элементы при создании профессиональных текстов в целом используются адекватно; лексико-грамматические средства, обеспечивающие связность, целостность и логичность профессиональных текстов могут использоваться некорректно, либо отсутствовать; социокультурные и социолингвистические особенности профессионального общения часто игнорируются; нормы и этика профессиональной сферы в основном соблюдаются.   Ошибки в рамках указанных параметров могут присутствовать, однако они не затрудняют общее понимание текста  

 

 

41‒80 %

средний уровень

Студент при выполнении заданий пытается применить элементы креатива, вместе с тем идея и замысел раскрыты частично, требуется усилие для того, чтобы понять содержание и интенцию текста, созданного автором; профессиональная терминология на письме не всегда используется корректно; имеются сложности с построением письменного профессионального дискурсивного высказывания в связи с лингвопрагматикой: не всегда автор текста применяет адекватно те или иные стратегии и тактики, часто используемый им язык не соответствует цели высказывания; письменная коммуникация не всегда выстраивается эффективным образом в силу отсутствия грамотного структурирования текстов под конкретные задачи и жанры медиадискурса; композиция профессиональных текстов нарушена; лексико-грамматические средства, обеспечивающие связность, целостность и логичность профессиональных текстов могут отсутствовать, либо некорректно применяться; не соблюдаются социокультурные и социолингвистические особенности профессионального общения; не соблюдаются нормы и этика профессиональной сферы.   Ошибки в рамках указанных параметров присутствуют и при этом затрудняют общее понимание текста  

 

 

 

0‒40 %

низкий уровень

 

Из данных вышеотмеченной таблицы следует, что в экспериментальной группе, где активно применялась технология креативного письма, показатели лингвокреативной компетенции студентов заметно увеличились.

О повышении уровня мотивации в изучении английского языка студентов – будущих журналистов в экспериментальной группе, где активно применялись креативные задания, свидетельствуют также опросы, проведенные в конце каждого семестра. Студентам был задан следующий вопрос: Как Вы относитесь к технологии «Креативное письмо» на занятиях иностранного языка? Полученные ответы студентов в обобщенном виде можно увидеть в таблице 3.

Таблица 3

Опрос бакалавров-журналистов о применении технологии
«Креативное письмо» на занятиях иностранного языка

Table 3

A survey of bachelor’s degree journalism students on the use of the technology «Creative writing» in foreign language classes

 

I семестр 2024 г. II семестр 2025 г.
  Ответы студентов % Ответы студентов %
1 Положительно 58 Положительно, так как в процессе креативного письма нет никаких рамок 47
2 Технология мотивирует на дальнейшее изучение английского языка 12 Данная технология позволяет мне свободно выразить свои мысли и идеи 22
3 Технология помогает сфокусироваться на материале, повышает уверенность в собственных силах 8 Эта технология дает пространство для фантазии и размышлений 10
4 Благодаря этой технологии можно писать интереснее 7 Благодаря использованию креативного письма можно привлечь внимание массовой аудитории 6
5 Хочется больше материалов писать на английском языке 6 Я расширил(а) свои знания в профессиональной сфере и английском языке 5
6 Технология делает занятия более динамичными 5 Благодаря этой технологии мой английский заметно улучшился 4
7 Я могу теперь описывать свой опыт 3 Благодаря креативным заданиям у меня есть больше возможностей использовать в своих текстах образные языковые средства и различные ассоциации 4
8 Использование креатива – это один из профессиональных навыков журналиста 1 Креативное письмо – это хорошее средство разнообразить свой журналистский инструментарий 2

 

На основе проведенного эксперимента мы можем отметить следующие позиции:

  • все студенты экспериментальной группы, включая тех, кто имел низкий уровень владения иностранным языком, создали собственный креативный текст, отражающий их личность, внутренние установки и взгляд на мир. Таким образом, можно говорить о том, что цель эксперимента – подтверждение эффективности технологии креативного письма – достигнута;
  • студенты имели возможность выразить в формате креативного текста свои идеи, мысли в свободной, непринужденной форме;
  • креативное письмо создает благоприятные условия для освоения и применения на практике профессиональной терминологии будущих журналистов;
  • креативное письмо позволяет студентам четко классифицировать и структурировать различные медиажанры и дискурсы, глубоко погружаться в них, выделяя их отличительные черты и особенности;
  • креативное письмо способствует развитию креативных способностей студентов, их мышления и воображения, позволяющих им мыслить нешаблонно, создавать новый «продукт»;
  • креативное письмо является одной из самых любимых технологий студентов, о чем свидетельствует их полная вовлеченность в процесс выполнения заданий креативного характера, стойкий интерес и положительные отзывы.

Креативное письмо является одной из эффективных технологий формирования иноязычной профессиональной коммуникативной компетенции студентов – будущих журналистов в области письменной коммуникации. Можно с полным правом говорить о том, что креативное письмо – это профессиональный навык будущего журналиста, благодаря которому он может с помощью креативной идеи, образного языка, владения терминологией профессии и ее многочленными жанрами, а также правил построения письменного высказывания представить свой материал аудитории и при этом добиться определенного иллокутивного воздействия.

Как методический прием применение разнообразных креативных письменных заданий позволяет погрузить будущих журналистов в их будущую профессиональную сферу – медиадискурс и добиться высоких показателей владения лингвокреативной компетенцией: «Разножанровость креативного письма, адаптация к новым технологиям и языковым элементам позволяет оптимальным образом подготовить обучающихся к непосредственному использованию креативного письма как элемента трудовой деятельности» [15, c. 111].

Использование разнообразных заданий в рамках креативного подхода в обучении иностранному языку помогает, во-первых, разнообразить репертуар креативных языковых средств, которыми пользуются студенты при создании собственных текстов, во-вторых, позволяет основательно погрузить их в профессиональный дискурс будущего специалиста медиасферы с его правилами, обязательствами, особенностями, с используемыми в нем стратегиями и тактиками.

Креативное письмо – это эффективнейшая и мощная педагогическая технология, своего рода «кузница» для будущих журналистов, благодаря которой оттачивается их мастерство профессионального общения на иностранном языке.

Список литературы

  1. Донцова А. В., Солодовникова Т. В. Культура речи журналиста (на материалах газеты «Правда») [Электронный ресурс] // Слова ў кантэксце часу: матэрыялы 5-й Міжнар. навук.-практ. канф., Мінск, 11 сак. 2024 г. / Беларус. дзярж. ун-т ; рэдкал.: А.В. Бяляеў (гал. рэд.) [i iнш.]. Мінск: БДУ, 2024. С. 110–113. Электрон. дан. URL: https://www.elibrary.ru/download/elibrary_78964116_70843331.pdf (дата обращения 15.12.2025).
  2. Макарова Ю. А. Креативное письмо с использованием музыки для эффективного обучения иноязычной письменной речи и развития творческих способностей студентов неязыкового вуза // Вестник Томского государственного педагогического университета. 2015. Вып. 4 (157). С. 87–91.
  3. Spinner K. Kreativer Deutschunterricht. Seelze: Kallmeyer Verlag, 2001. 192 p.
  4. Логинова Е. А. Креативное письмо как способ индивидуального подхода в обучении студентов иноязычной речи // Эмиховские чтения. Материалы международной заочной научно-практической конференции. Тюмень, 2012. С. 104–107.
  5. Татарина Т. М., Насонова Е. В. Креативное письмо как инструмент повышения учебной мотивации школьников к изучению второго иностранного языка (на материале французского языка) [Электронный ресурс] // Непрерывное образование: XXI век. 2023. Вып. 4 (44). С. 1–13. DOI: 10.15393/j5.art.2023.8846
  6. Козелецкая И. Н. Креативное письмо как способ развития коммуникативной компетенции // Иностранные языки: инновации, перспективы исследования и преподавания: материалы Международной научно-практической конференции, посвященной 100-летию Белорусского государственного университета, 26‒27 марта 2021 г., Минск, 2021. С. 398–401.
  7. Чечева Н. А. Креативное письмо в обучении иноязычной письменной коммуникации в неязыковом вузе // Письма в Эмиссия.Оффлайн (The Emissia.Offline Letters): электронный научный журнал. 2024. № 1 (январь). ART 3342. [Электронный ресурс]. Электрон. дан. URL: http://emissia.org/offline/2024/3342.htm (дата обращения 20.12.2025).
  8. Матвеева Т. В. Полный словарь лингвистических терминов. Ростов н/Д, 2010. 562 с.
  9. Малахова В. Л. Специфика дискурса в перспективе лингвистических исследований // Вопросы журналистики, педагогики и языкознания. 2022. Т. 41. № 1. С. 134–142. DOI: 10.52575/2712-7451-2022-41-1-134-142
  10. Седов К. Ф. Становление дискурсивного мышления языковой личности: Психо- и социолингвистические аспекты. Саратов, 1999. 180 с.
  11. Бабаян В. Н. Различные подходы к определению понятия «дискурс» и его основные характеристики // Верхневолжский филологический вестник. 2017. № 1. С. 76–81.
  12. СПбГУ принял участие в международном диалоге о журналистике будущего [Электронный ресурс СПбГУ]. Электрон. дан. URL: https://jf.spbu.ru/news/144-17205.html?grp=7 (дата обращения 15.12.2025).
  13. Лущинская О. В. Дискурсивная компетенция как цель в обучении будущих журналистов-международников иноязычному письменному дискурсу // Межкультурная коммуникация и профессионально ориентированное обучение иностранным языкам: материалы III междунар. науч. конф., Минск, 30 окт. 2009 г. / В. Г. Шадурский (отв. ред.). Минск: Тесей, 2009. С. 252–253.
  14. Чиж Р. Н. Креативный потенциал медиадискурса [Электронный ресурс] // Языки в диалоге культур: проблемы многоязычия в полиэтническом пространстве: материалы VII Всероссийской научно-практической конференции (г. Уфа, 28 ноября 2025 г.) / отв. ред. А. С. Самигуллина. Уфа, 2025. С. 185–190. Электрон. дан. URL: https://uust.ru/media/documents/digitalpublications/2025/379.pdf (дата обращения 22.12.2025).
  15. Заболотнева О. Л., Кожухова И. В. Приемы развития навыков креативного письма обучающихся языковых специальностей [Электронный ресурс] // Научно-методический электронный журнал «Концепт». 2023. № 5. С. 108–125. Электрон. дан. URL: https://e-koncept.ru/2023/231037.htm. DOI: 10.24412/2304-120X-2023-11037 (дата обращения 08.12.2025).


Просмотров: 140; Скачиваний: 20;

DOI: http://dx.doi.org/10.15393/j5.art.2026.12249