EVDASH V., ZHURAVLEVA N. RESEARCH WRITING COURSE: PREPARING A TEXT FOR MACHINE TRANSLATION. LIFELONG EDUCATION: The 21st Century.
2023. № 3 (43). DOI: 10.15393/j5.art.2023.8652


Issue 3 (43)

Innovative approaches to lifelong learning

pdf-version

RESEARCH WRITING COURSE: PREPARING A TEXT FOR MACHINE TRANSLATION

EVDASH Valeria M.
Director of the Center for Academic Writing, Center for Foreign Languages and Communication Technologies
Tyumen State University
(Tyumen, Russian Federation)
v.m.evdash@utmn.ru
ZHURAVLEVA Nadezhda N.
Deputy Director of the Center for Academic Writing University of Tyumen
Tyumen State University
(Tyumen, Russian Federation)
n.n.zhuravleva@utmn.ru
Keywords:
academic writing center
research paper
machine translation
bilingual approach
mistakes in academic writing.
Abstract: english has been the dominant language in the academic world for many decades. Therefore, second language learners need to develop their academic communication skills, especially academic writing. To improve English language writing skills in higher education, academic writing centers have been established in Russian universities since the 2010s. The Center for Academic Writing «Impulse» at the University of Tyumen provides scaffolding for the development of scholars willing to publish their research internationally. This article describes the course «Preparing a research paper: Machine translation and further editing», held for 16 researchers from October 12 to November 30, 2022. The course was created to address three concerns: difficulty in understanding explanations in English, inappropriate usage of machine translation, and common mistakes. These concerns led to the design of a three-pillar course: language units ranging from low to high complexity, focusing on common mistakes and key aspects; pre- and post-editing stages of machine translation; and Russian as the language of instruction. The course allowed the participants to work with a text through the lens of the machine translation, avoiding some writing mistakes. Sharing this experience can be useful for university faculty and academic writing educators.
Paper submitted on: 02/28/2024; Accepted on: 02/28/2024; Published online on: 09/26/2023.

References

  1. Korotkina I. B. University writing centers in Russia: Goals and prospects. Vysshee Obrazovanie v Rossii  [Higher Education in Russia]. 2016. No. 1 (197). P. 75–86. (In Russ.)
  2. Evdash V. M., Zhuravleva N. N. Reading-to-Writing Approach as a Way to Develop Scholars’ Writing Competence. Higher Education in Russia and Beyond. 2018. Vol. 2. No. 16. P. 11‒13.
  3. Evdash V. M., Zhuravleva N. N. Strategies for Overcoming University Researchers’ Writer’s Block. Vysshee Obrazovanie v Rossii  [Higher Education in Russia]. 2020. Vol. 20. No. 7. P. 80‒88. DOI: 10.31992/0869-3617-2020-29-7-80-88
  4. Korotkina I. B. Akademicheskoe pis'mo: process, produkt i praktika [Academic Writing: Process, Product and Practice]. Moscow, 2019. 295 p.  (In Russ.)
  5. Popova N. A., Koptyaeva N. N. Akademicheskoe pis'mo: stat'i v formate IMRAD [Academic writing: articles in IMRAD format]. Yekaterinburg, 2016. 165 p. (In Russ.)
  6. Wang H., Wu H., He Z., Huang L., Church K. W. Progress in machine translation. Engineering. 2022. No. 18. P. 143–153.
  7. Dobrynina O. L. Academic Writing for Publication Purposes and Machine Translation: Is the Symbiosis Possible? Vysshee Obrazovanie v Rossii [Higher Education in Russia]. 2021. Vol. 30. No. 12. P. 87–101. DOI: 10.31992/0869-3617-2021-30-12-87-101 (In Russ.)
  8. Ziganshina L. E., Yudina E. V., Gabdrakhmanov A. I., Ried, J. Assessing human post-editing efforts to compare the performance of three machine translation engines for English to Russian translation of Cochrane Plain Language Health Information: Results of a randomised comparison. Informatics. 2021. Vol. 8 (1). No. 9. DOI: 10.3390/informatics8010009
  9. Zhivotova A. A., Berdonosov V. D., Redkolis E. V. Improving the quality of scientific articles machine translation while writing original text. 2020 International Multi-Conference on Industrial Engineering and Modern Technologies (FarEastCon), Oct. 6‒9, 2020. DOI: 10.1109/FarEastCon50210.2020.9271442
  10.  Translation Revision and Post-editing. London, 2020. 294 p.
  11.  Kaplan R. B. Cultural thought patterns in inter-cultural education. Language Learning. 1966. No. 16 (1-2). P. 1–20.
  12.  Petrić B. Contrastive Rhetoric in the writing classroom: A case study. English for Specific Purposes. 2005. Vol. 24 (2). DOI: 10.1016/j.esp.2004.09.001
  13. Blinova O.A. Teaching Academic Writing at university level in Russia through massive open online courses: national traditions and global challenges. Proceedings of INTED 2019 Conference 11th13th  March 2019. Valencia, 2019. P. 6085–6090.
  14. Yakhontova T. Textbooks, contexts, and learners. English for Specific Purposes. 2001. Vol. 20. P. 397–415. DOI: 10.1016/S0889-4906(01)00018-7
  15. Carlock J., Eberhardt, M., Horst, J., Menasche, L. The Esl Writer's handbook. Ann Arbor, 2018. 344 p.
  16. Reid J. M. Essentials of teaching academic writing. Boston, 2006. 168 p.
  17. Dew S. E. Learn English paragraph writing skills. Scotts Valley, 2012. 98 p.
  18. Dobrynina O. L. Propaedeutics of errors in abstracts of papers written in Russian. Vysshee Obrazovanie v Rossii  [Higher Education in Russia]. 2015. No. 7. P. 52‒58. (In Russ.)
  19. Shimanovskaya L. A. Analysis of typical errors in abstracts written in the English language abstracts of research papers on engineering ecology. Vestnik Kazanskogo tekhnologicheskogo universiteta [Bulletin of Kazan Technological University]. 2013. No. 16. P. 287–292. (In Russ.)
  20. Dobrynina O. L. Introduction students to academic writing practice: text focus and structure. Nepreryvnoe obrazovanie: XXI vek [Lifelong education: the 21st century]. 2022. No. 3 (39). DOI: 10.15393/j5.art.2022.7847 (In Russ.)
  21. Grigor'ev I. V. Lexico-grammatical, syntactical and structural mistakes made by senior medical students in abstracts for graduate qualification works. Filologicheskie nauki: voprosy teorii i praktiki [Philological sciences: Issues of theory and practice]. 2018. No. 11 (89). P. 326‒330. DOI: 0.30853/filnauki.2018-11-2.24 (In Russ.)
  22.   Dobrynina O. L. Grammar Errors in Academic Writing in English: Causes and Strategies of Correction. Vysshee Obrazovanie v Rossii  [Higher Education in Russia]. 2017. No. 8/9. P. 100‒107. (In Russ.)
  23. Dobrynina O. L. Problems of Academic Writing: lexical errors, their causes and correction strategies. Vysshee Obrazovanie v Rossii  [Higher Education in Russia]. 2018. Т. 27. No. 10. P. 75‒83. DOI: 10.31992/0869-3617-2018-27-10-75-83 (In Russ.)

Displays: 390; Downloads: 42;

DOI: http://dx.doi.org/10.15393/j5.art.2023.8652